Sobre el español del siglo XVI

Félix Bugueño Miranda

Resumo


Resumo: No percurso da história do espanhol, o século XVI marca um momento de importância vital para o desenvolvimento dessa língua. Consumada a maioria dos câmbios fonéticos, a língua espanhola experimenta durante o século XVI uma forte contribuição de origens muito diversas (das línguas clássicas, das línguas ameríndias e de outras línguas românicas).
Palavras-chave: Língua espanhola; lexicologia; contato lingüístico; lingüística histórica.

Resumen: El siglo XVI representa para la historia del español un hito de singular importancia, no sólo por los cambios y fijaciones en sus sistemas gramatical y fonológico, sino que también por las contribuciones léxicas de origen tan diversa que recibe.
Palabras-clave: Lengua española; lexicología; contacto lingüístico; lingüística histórica.

Keywords: Spanish; lexicology; linguistic contact; historical linguistics.

Texto completo:

PDF

Referências


AUGUSTA, Fray Félix José de. Diccionario araucano: mapuche-español/español-mapuche.

Ternuco: Editorial Kushe, 1991.

AUT. Real Academia Española de la Lengua. Diccionario de Autoridades (Ed. facsimilar), 1726-1739. Madrid: Gredos, 1963.

BALDINGER, Kurt. La formación de los dominios lingüisticos en la Penísula Ibérica. Madrid: Editorial Gredos, 1972.

BALDINGER, Kurt. Vocabulario de Cieza de León: contribución a la historia de la lengua española en el Perú del siglo XVI. Lexis, Lima, v. VII, n. I, p. 1-133, 1983.

BALDINGER, Kurt. Nouvelles certaines des isles du Peru (Lyon 1534): éditionet commentaire.

Revue de Linguistique Romane, Strasbourg, v. 56, p. 439-473, 1992.

BALDINGER, Kurt. [Nachruf für] Johannes Hubschmid (1916-1995). Zeitschrift für Romanische Philologie, Tübingen, v. II, p. 777-785, 1995.

BB, Peter. Léxico hispanoamericano del siglo XVI. The Hispanic Seminary of Medieval Studies, Madison, 1987.

BUBMANN, Hadumod. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Krõner Verlag, 1990.

CANO AGUILAR, Rafael. El español a través de los tiempos. Madrid: ArcoLibros, 1992.

CÁRDENAS, Félix Bugueño Miranda. Algumas considerações preliminares para um levantamento de empréstimos do espanhol no português. In: Atas do III Seminário do Projeto para a História do Português Brasileiro, Instituto de Estudos da Linguagem, UNICAMP [em curso de publicação], 1999.

CÁRDENAS, Félix Bugueño Miranda. O criollismo chileno. In: Atas do III Seminário Internacional de História da Literatura, Curso de Pós-graduação em Letras, PUC-RS [em curso de publicação], 1999.

CÁRDENAS, Félix Bugueño Miranda. El vocabulario de “Problemas y secretos maravillosos de las Indias” del Dr. Juan de Cárdenas (1591). 1993. Dissertation (Inaugural) – Heidelberg, 1993.

CATALÁN, Diego. Génesis del español atlántico (ondas varias a través del océano). In: ______. El español: orígenes de su diversidad. Madrid: Paraninfo, 1989. p. 119-126.

COD. The concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford: Claredon Press, 1995.

COROMINAS, Joan. Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana. Madrid: Gredos, 1973.

COROMINAS, Joan. Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (con la colaboración de José Alberto Pascual). Madrid: Gredos, 1980 (I), '1980 (II), 1980 (1II), 1981 (IV), 1985 (V), 1992 (VI).

DA CUNHA, Antônio Geraldo. Dicionário histórico das palavras portuguesas de origem tupi. São Paulo: Melhoramentos; Editora UnB, 1998.

DAWABE, Elías Dawabe Elik. Diccionario. Palabras castellanas de origen árabe. Santiago de Chile: Universitaria, 1973.

DAUZAT, Albert; DUBOIS, Jean; MITTERAND, Henri. Nouveau Dictionnaire Étymologique et Historique. Paris: Larousse, 1990.

DOZY, R.; ENGELMANN, W. H. Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l’arabe. Amsterdam: Oriental Press, 1965.

DRAE. Real Academia Española. Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe, 1992.

EGUILAZ, L. de Eguilaz y Yaguas. Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas y vascas) de origen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa y turco). Granada, [s.e.], 1886.

ENTWISTLE, William J. Las lenguas de España: castellano, catalán, vasco y gallego-portugués. Madrid: Istmo, 1982.

FERRECCIO, Mario Ferreccio Podestá. El Diccionario Académico de Americanismos. Pautas para un examen integral del Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española. Santiago de Chile: Universitaria, 1978.

GEORGES, Karl Ernst. Lateinisch-Deutsches Handwörterbuch. Darmstadt: WBG, 1988.

GEWECKE, Frauke. Wie die neue Welt in die alte kam. Sttutgart: Klett, 1992.

GILI GAYA, Samuel. Tesoro lexicográfico (1492-1726). Madrid: CSIC, 1947. tomo I:A-E.

GÓMEZ DA SILVA, Guido. Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Española. México D.F.: Fondo de Cultura Económica, 1995.

GUTlÉRREZ, F. Gutiérrez Contreras. América a través de sus cádices y cronistas. Madrid: Salvat, 1985.

HAENSCH, Günther. La lexicografia hispanoamericana entre la teoria y la práctica. In: MORALES, Humberto López; VAGUERO, Maria (Ed.). Actas deli Congreso Internacional sobre el Español de América, San Juan de Puerto Rico, 1987. p. 555-577.

HUBSCHMID, Johannes. Vorindogermanische und indogermanische Substratwörter in den romanischen Sprachen. Methodische Überlegungen und Forschungsergebnisse. In: Akten des 5. Symposiums über Sprachkontakte in Europa (hrsg. von P. Sture Ureland). Max Niemayer Verlag, Tübingen, 1982. p. 241-262.

ILARI, Rodolfo. Lingüística românica. São Paulo: Ática, 1997.

KIESLER, Reinhard. Kleines vergleichendes Wörterbuch der Arabismen im Iberoromanischen und Italienischen. Tübingen und Basel: Francke Verlag, 1994.

LAPESA, Rafael Lapesa Melgar. Historia de la lengua española. Madrid: Gredos, 1981.

LARA, Jesús. Diccionario Qhechwa-Castellano/Castellano-Qhechwa. La Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1991.

LAUSBERG, Heinrich. Romanische Sprachwissenschaft (I/II). Berlin: Walter de Gruyter, 1969. [hay trad. port.: Lingüística Românica. Lisboa: Calouste-Gulbenkian, [s.f.].]

LOPE BLANCH, Juan Manuel. El diálogo de la lengua de Juan de Valdés. In: ______. Estudios de historia lingüística hispánica. Madrid: ArcoLibros, 1990. p. 69-102.

LOPE BLANCH, Juan Manuel. Los indoamericanismos en el Tesoro de Covarrubias. In: ______. Estudios de historia lingüística hispánica. Madrid: ArcoLibros, 1990. p. 153·174.

LIDDELL, Henry George; SCOTT, Robert; JONES, Henry Stuart. A Greek-English Lexicon. Oxford: Claredon Press, 1990.

LÜDTKE, Helmut. Historia del léxico románico. Madrid: Gredos, 1974.

MACKENSEN, Lutz. Ursprung der Wörter: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Frankfurt am Main; Berlin: Ullstein, 1988.

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón. Manual de gramática histórica española. Madrid: Espasa-Calpe, 1968.

MESSNER, Dieter. Geschichte des spanischen Wortschatzes: eine chronologischetymologische Eirführung. Heidelberg: Carl Winter, 1979.

METZLER. Metzler Lexikon Sprache (hrsg. von Helmut Glück). Stuttgart; Weimer: J. B. Metzler, 2000.

MORENO DE ALBA, José G. El Nuevo Diccionario Académico. In: ______. Minucias del lenguaje. México D.F.: Fondo de Cultura Económica, 1992. p. 134-147.

MORÍNIGO, Marcos A. Diccionario del Español de América. Madrid: Anaya & Mario Muchnik, 1996.

NEBRIJA, Elio Antonio de. Lexicon hoc est dictionarium ex sermone Latino in Hisponiensem (1492a). Ed. facsimilar. Madrid: Real Academia Española, 1951.

NEBRIJA, Elio Antonio de. Gramática castellana (1492b). Introducción y notas de Miguel Ángel Esparza y Ramón Sarmíento. Madrid: Fundación Antonio de Nebrija, 1992.

NEBRIJA, Elio Antonio de. Vocabulario Español-Latino (h.1495). Ed. facsimilar. Madrid: Real Academia Española, 1951.

OLD, P. G. W. Glawe. Oxford Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1968-1976.

PALENCIA, Alfonso de. Universal Vocabulario: registro de voces internas (1490). Ed. de John M. Hill. Madrid: Real Academia Española, 1957.

PENNY, Ralph.Gramática histórica del español. Barcelona: Ariel, 1992.

PFISTER, Max. Konzeption und Gestaltung des Lessico Etimologico Italiano (LEI). In: BAMMESBERGER, Alfred (Hrsg.). Das etymologlsche Wörterbuch. Friedrich Pustet, Regensburg (Eichstätter Beiträge, Band 8. Abt. Sprache und Literatur), 1983. p. 201-215.

PIANIGIANI, Ottorino. Vocabolario etimologico: edizione aggiornata. La Spezia: Fratelli Melita, 1990.

PROB. Le nouveau Petit Robert: Dictionnaire Alphabétique et Analogique de la Langue Française. Paris: Dictionnaires Le Robert, 1993.

RONA, José Pedro. Qué es um americanismo?. In: El Simposio de México (Actas, informes y comunicaciones del PILEI). México D.F: UNAM, 1969. p. 135- 148.

SCHLIEBEN-LANGE, Brigitte. Como podemos escrever uma história das línguas minoritárias? Reflexões sobre a “Decadence” e a “Renaissance” do ocitano e do catalão. In: ______. História do falar e história da linguístico. Campinas: Editora UNICAMP, 1993. p. 65-79.

SIMÉON, Rémi. Diccionario de la Lengua Náhuatl o Mexicana. S. XXI. México D.F., 1994.

SOLÁ-SOLÉ, J. M. El artículo al- en los arabismos del iberorrománico. Romance Philology, Berkeley, v. XXI, n. 3, p. 275-285, 1968.

SOPENA. Americanismos: diccionario ilustrado Sopena. Barcelona: Ramón Sopena, 1983.

VÄÄNÄNEN, Veikko. Introducción al latín vulgar. Madrid: Gredos, 1975.

VALDÉS, Juan de. Diálogo de la lengua (1535). Ed. de José F. Montecinos. Madrid: Espasa-Calpe, 1976.

VALDÉS BERNAL, Sergio. Los indoamericanismos en la poesía cubana de los siglos XVII, XVIII y XIX. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales, 1984.

WARTBURG, Walther von. La fragmentación linguística de la Romania. Madrid: Gredos, 1952.

WINCKELMANN, Otto; BRAISCH, Maria (Hrsgn.). Festschrift für Johannes Hubschmid zum 65. Geburstag, Bern und München: Francke Verlag, 1982.

ZEA, Leopoldo (Comp.). Sentido y proyección de la Conquista. México D.E: Fondo de Cultura Económica, 1993.

ZINGARELLI, Nicola. Vocabolario della Lingua Italiana. Roma: Zanichelli, 1990.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.5.0.73-99

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2000 Félix Bugueño Miranda