"Dos benefícios de Deus": três edições de um capítulo do tratado medieval português

Rita de Cássia Ribeiro Queiroz

Resumo


Resumo: O tratado “Dos benefícios de Deus” integra a obra da literatura medieval portuguesa intitulada Castelo perigoso, a qual é uma adaptação do texto francês escrito por Frère Robert, monge cartuxo, à sua prima Soeur Rose, da Ordem Fontevrault. A versão em língua portuguesa foi realizada no Mosteiro de Alcobaça, provavelmente no século XV, existindo dois códices (ALC 197 e ALC 214), os quais se encontram na Biblioteca Nacional de Portugal. O tratado “Dos benefícios de Deus” é o segundo na ordem dos textos que compõem a obra Castelo perigoso. Propõem-se, neste trabalho, três edições de um capítulo do tratado“Dos benefícios de Deus”, a saber: uma edição conservadora ou semidiplomática; uma edição crítica, executada a partir da collatio entre os códices ALC 197 e ALC 214 e a edição realizada por Augusto Magne na década de 1940; e, por último, uma edição modernizada.

Palavras-chave: Crítica textual; edição; português medieval.

 

Résumé: Le traité “Dos benefícios de Deus” intègre l’oeuvre de la littérature médiévale potugaise Chastel périlleux, qui est une adaptation du texte français écrit par Robert Frère, moine chartreux, à sa cousine Soeur Rose, de l’Ordre Fontevrault. La version en langue portugaise a été réalisée au Monastère d’Alcobaça, probablement au XVe siècle: il y a deux codex (ALC 197 et ALC 214), qui sont à la Bibliothèque Nationale du Portugal. Le traité “Dos benefícios de Deus” est le deuxième dans l’ordre des textes qui constituent l’oeuvre Chastel périlleux. Sont proposées dans le présent travail trois éditions d’un chapitre du traité “Dos benefícios de Deus”, à savoir: une édition conservatrice ou semidiplomatique; une édition critique, faite à partir de la collation des manuscrits entre les codex 197 et 214 et l’édition faite par Augusto Magne en 1940; et, enfin, une édition modernisée.

Mots-clés: Critique textuelle; édition; portugais médiéval.

 

Keywords: Textual criticism; edition; old Portuguese.

Texto completo:

PDF

Referências


BRIQUET, C. M. Les filigranes: dictionnaire historique des marques du papier dès leur aparition vers 1282 jusqu’en 1600. Paris: Picard, 1907. 4 v.

MAGNE, Augusto. Castelo perigoso. Revista Filológica, Rio de Janeiro, v. 4, n. 15, p. 183-202, 1942.

MAGNE, Augusto. Castelo perigoso. Revista Filológica, Rio de Janeiro, v. 5, n. 18, p. 81-87, 1942.

MAGNE, Augusto. Castelo perigoso. Verbum: boletim de filologia, Rio de Janeiro, v. 2, p. 116-123, 23-238, 345-353, 458-469, 1945.

MAGNE, Augusto. Castelo perigoso. Verbum: boletim de filologia, Rio de Janeiro, v. 3, p. 79-89, 191-201, 298-307, 1946.

MARTINS, Mário. Os sete tratados cartusianos do códice CCLXXVI/199, de Alcobaça. In: ______. Estudos de literatura medieval. Braga: Cruz, 1956. p. 159-182.

QUEIROZ, Rita de Cássia Ribeiro de. “Dos benefícios de Deus”, “Livro da consciência e do conhecimento próprio”, “Da amizade e das qualidades do amigo”: edição e vocabulário onomasiológico de três tratados da obra ascético-mística “Castelo perigoso” (Cód(s). ALC 199 e ALC 214). 2002. 468 f. Tese (Doutorado em Letras) – Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2002.

SANTANA NETO, João Antônio de. Duas leituras do tratado ascético-místico “Castelo Perigoso”. 1997. 310 f. Tese (Doutorado em Letras) – Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 1997.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.15.2.49-66

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2010 Rita de Cássia Ribeiro Queiroz