Preposition in English: a challenge to the Brazilian learner

Rosa Maria Neves da Silva

Resumo


To understand the use of prepositions in Portuguese as compared to their use in English, the role they acquired in the modern version of these languages and then the difficulties the Brazilian student has in learning them, one ought to know the origins of prepositions in Portuguese -a romance language directly derived from Latin- the source of the English prepositions, and how they have changed in meaning.


Texto completo:

PDF

Referências


ABREU, Maria Isabel; RAMEH, Clea. Português Contemporâneo. São Paulo: Editora Vozes, 1969.

CÂMARA JR., Joaquim Matoso. The Portuguese Language. [s.n.t.].

CUNHA, Celso. Gramática do Português Contemporâneo. [s.n.t.].

FRANCIS, W. Nelson. The Structure of American English. New York: Ronald Press, 1958.

GURALNIK, David B. Webster's New World Dictionary. New York: The World Publishing Company, 1971.

LADO, Robert. Linguistics across cultures: applied linguistics for language teachers. Ann. Arbor: University of Michigan Press, 1957.

POLITZER, Robert L.; POLITZER, Frieda N. Teaching English as a Second Language. Lexington: Xerox College Publishing, 1972.

PYLES, Thomas. The Origins and Development of the English Language. 2. ed. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1971.

THOMAS, Earl W. The Syntax of Spoken Brazilian Portuguese. [s.n.t.].




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/0101-837X.4.1.31-60

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Estudos Germânicos
ISSN 0101-837X (impressa)

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.