Horácio, Odes, I.37. Apresentação e tradução

Daniel da Silva Moreira

Resumo


Resumo: O presente texto propõe uma nova tradução versificada da ode I.37, do poeta romano Horácio (65 a.C. – 8 a.C.). Precede-o uma breve contextualização do evento histórico evocado pelo poema, a batalha de Ácio (Actium) – travada em 2 de setembro de 31 a.C. no mar Jônico, próximo à cidade de Ácio, na província romana da Macedônia –, algumas notas que, baseadas em bibliografia atualizada sobre o tema, tratam sobre as estratégias discursivas escolhidas pelo poeta para representar, ou omitir, os personagens envolvidos na batalha, e, finalmente, algumas considerações, ainda que o mais sucintas possível, sobre a tradução da estrofe alcaica.

Palavras-chave: Horácio; Odes; poesia lírica; batalha de Ácio; tradução.

Abstract: This paper proposes a new versified translation of the ode 1.37, by the Roman poet Horace (65 BC – 8 BC). It is preceded by a brief contextualization of the historical event evocated by the poem, the Actium battle – fought on September 2, 31 BC in the Ionian Sea, near the city of Actium, in the Roman province of Macedonia –, a few notes, based on updated bibliography on the topic, on the discursive strategies chosen by the poet to represent, or to omit, the characters involved in the battle, and, finally, some considerations, as succinct as possible, on the translation of alcaic stanza.

Keywords: Horace; Odes; lyric poetry; Actium battle; translation.


Palavras-chave


Horácio; Odes; poesia lírica; batalha de Ácio; tradução.

Texto completo:

PDF

Referências


ANCONA, R. A concise guide to teaching Latin literature. Norman: Oklahoma University Press, 2007.

ANCONA, R. Female Figures in Horace’s “Odes”. In: DAVIS, G. (org.). A companion to Horace. Chichester/Oxford/Malden: Wiley-Blackwell, 2010, p. 174-192.

CAMPOS, G. Pequeno dicionário de arte poética. 4.ed. Rio de Janeiro: Ediouro, s.d.

DAVIS, G. Polyhymnia: the rhetoric of horatian lyric discourse. Berkeley/Los Angeles/ Oxford: University of California Press, 1991.

HORACE. Odes et epodes: tome I. Texte établi et trad. par F. Villeneuve. Paris: Les Belles Lettres, 1927.

HORÁCIO. Obras completas de Horácio. Trad. Elpino Duriense, José Agostinho de Macedo, Antônio Luiz de Seabra e Francisco Antônio Picot. São Paulo: Edições Cultura, 1941.

HORÁCIO. Odes de Q. Horacio Flacco traduzidas em verso na lingua portugueza, por José Augusto Cabral de Mello. Angra do Heroísmo: Typ. do Angrense, do Visconde de Bruges, 1853.

HORÁCIO. Odes e Epodos. Trad. Bento Prado de Almeida Ferraz. São Paulo: Martins Fontes, 2003.

HORÁCIO. Três odes de Horácio (trad. Heitor Martins). Minas Gerais: suplemento literário, Belo Horizonte, p. 03, 19 dez. 1970.

LOWRIE, M. Horace’s Narrative Odes. Oxford: Clarendon Press, 1997.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/1983-3636.11.2.143-152

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2016 Daniel da Silva Moreira



Nuntius Antiquus
ISSN 2179-7064 (impressa) / ISSN 1983-3636 (eletrônica)

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.