Drummond e a Espanha: apontamentos para duas recepções
Resumo
Drummond, em sua obra mais comprometida, aproximou-se da
poesia de Federico García Lorca e do cancioneiro da Guerra Civil Espanhola, do qual traduziu três peças em 1946. Entre os anos 50 e 60, encontrou importantes tradutores de sua poesia na Espanha, como Rafael Santos Torroella e Ángel Crespo, por intermédio do poeta e diplomata João Cabral de Melo Neto.
poesia de Federico García Lorca e do cancioneiro da Guerra Civil Espanhola, do qual traduziu três peças em 1946. Entre os anos 50 e 60, encontrou importantes tradutores de sua poesia na Espanha, como Rafael Santos Torroella e Ángel Crespo, por intermédio do poeta e diplomata João Cabral de Melo Neto.
Palavras-chave
Poesia brasileira; Espanha; Tradução.
Texto completo:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.17851/2358-9787.14.0.183-193
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Direitos autorais 2007 Ricardo Souza de Carvalho

Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.
O Eixo e a Roda: Revista de Literatura Brasileira
ISSN 0102-4809 (impressa) / ISSN 2358-9787 (eletrônica)
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.