Sentidos de “imigrante” em enunciados verbovisuais no jornalismo francês / Senses of immigrant in verbvisual utterances in French journalism
Abstract
Resumo: Propõe-se neste trabalho analisar discursos sobre o imigrante, tomando-se como fundamento teórico a perspectiva bakhtiniana dialógica da linguagem, especialmente sobre a concepção de memória de futuro e estudo do enunciado. A partir de diálogos construídos na mídia jornalística sobre o imigrante, consideram-se para a análise duas charges publicadas em 2018 no jornal francês Le Monde e compartilhadas pelo blog francês GalliaWatch, que trazem como tema o episódio de salvamento de uma criança realizado pelo imigrante malinês Mamoudou Gassama em maio de 2018, na cidade de Paris.
Palavras-chave: enunciado verbovisual; memória de futuro; imigração; charge; Le Monde.
Abstract: It is proposed in this paper to analyze discourses about the immigrant taking as a theoretical basis the bakhtinian perspective of dialogic language, especially on the conception of future memory and study of the utterance. From the dialogues constructed in the journalistic media on the immigrant, two charges are considered for the analysis. They were published in 2018 in the french newspaper Le Monde and shared by the french blog GalliaWatch. Both charges bring as a theme the episode of rescue of a child performed by malian immigrant Mamoudou Gassama in May 2018, in the city of Paris.
Keywords: verbvisual utterance; future memory; immigration; cartoon; Le Monde.
Keywords
Full Text:
PDF (Português (Brasil))References
Bakhtin, M. M. Estética da criação verbal. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Martins Fontes, 2017.
BAKHTIN, M. M. Os gêneros do discurso. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2016.
BAKHTIN, M. M. Questões de literatura e de estética (a teoria do romance). Tradução de Aurora Fornoni Bernardini et al. 6. ed. São Paulo: Hucitec, 2010.
BAKHTIN, M. M. Problemas da Poética de Dostoievski. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Forense, 1981.
BIEDERMANN, H. Dicionário ilustrado de símbolos. Tradução de Glória Paschoal de Camargo. São Paulo: Melhoramentos, 1993.
ECO, U. Viagem na irrealidade cotidiana. Tradução de Aurora Fornoni Bernardini e Homero Freitas de Andrade. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1984.
LE GOFF, J. História e memória. Tradução de Irene Ferreira, Bernardo Leitão e Suzana Ferreira Borges. 7. ed. Campinas: Editora da Unicamp, 2013.
MÉDARD, J-F. “La politique est au bout du réseau.” Questions sur la méthode foccart. Les Cahiers du Centre de Recherches Historiques, Paris, v. 30, 2002. Disponível em: http://journals.openedition.org/ccrh/612. Acesso em: 22 abr. 2019.
PENNA FILHO, P.; BADOU, K. R. A França na África: as intervenções militares e suas motivações – o caso da Costa do Marfim. Carta Internacional - Associação Brasileira de Relações Internacionais, Belo Horizonte, v. 9, n. 2, p. 156-172, jul.-dez. 2014. Disponível em: https://cartainternacional.abri.org.br/Carta/article/view/197/111. Acesso em: 22 abr. 2019.
SAYAD, A. O que é um imigrante? In: ______. Imigração ou os paradoxos da alteridade. Prefácio de Pierre Bourdieu. Tradução de Cristina Murachco. São Paulo: Edusp, 1998. p. 45-72.
SIRADAG, A. Understanding French Foreign and Security Policy towards Africa: Pragmatism or Altruism. Afro Eurasian Studies Journal, [S.l.], v. 3, n. 1, p. 100-122, Spring, 2014.
STAFUZZA, G. B. Sentidos do enunciado verbovisual em pôsteres publicitários de Bastardos inglórios. Scripta, PUC-MG, Belo Horizonte, v. 22, n. 45, p. 137-150, 2018. Disponível em: http://periodicos.pucminas.br/index.php/scripta/article/view/17133/13828. Acesso em: 28 abr. 2019.
VOLÓCHINOV, V. N. Marxismo e filosofia da linguagem. Tradução de Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo. São Paulo: Editora 34, 2017.
DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2237-2083.28.1.433-454
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2019 Grenissa Bonvino Stafuzza, Marcos Lúcio de Sousa Góis
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
e - ISSN 2237-2083
Licensed through Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional