Há tradução para o texto literário?

Bernardo Romagnoli Bethônico

Resumo


O que nos passa o “Há” de que Llansol fala? Para onde nos leva? 


Texto completo:

PDF

Referências


ARTAUD, Antonin. Os escritos de Antonin Artaud. Tradução, prefácio, seleção e notas de Cláudio Willer. Porto Alegre: L&PM, 1983.

BENJAMIN, Walter. Die Aufgabe der Ubersetzers. Trad. Dirce Riedel, Luiz Costa Lima et al. Rio de Janeiro: UERJ, 1992.

CAMPOS, Haroldo de. A arte no horizonte do provável. São Paulo: Perspectiva, 1997.

DELEUZE, Gilles; GUATARRI, Felix. O que é a filosofia? Rio de Janeiro: Ed. 34, 1992.

DERRIDA, Jacques. Torres de Babel. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2002.

HÖLDERLIN, Friedrich; DASTUR, Françoise. Reflexões. Rio de Janeiro: Relume Dumará, 1994.

LLANSOL, Maria Gabriela. Hölder, de Hölderlin. Lisboa: Colares Editora, 1993.

LLANSOL, Maria Gabriela. O Sonho de que temos a linguagem. COLÖQUIO/LETRAS, Lisboa, Fundanbenkian, n. 143/144, jan.-jul. 1997.

REY, Jean-Michel. O nascimento da poesia: Antonin Artaud. Belo Horizonte: Autêntica, 2002.

VILELA, Luis. Françoise. In: ______. Tarde da Noite: contos. São Paulo: Ática, 1999.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2317-4242.1.0.195-199

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Revele: Revista Virtual dos Estudantes de Letras
ISSN 2317-4242 (eletrônica)

Licença Creative Commons
Licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivados 3.0 Não Adaptada.