Xirú e “Abaporu” de Damián Cabrera: configurações do “comum” da comunidade / Xirú and “Abaporu” by Damián Cabrera: Community “Common” Settings

Débora Cota

Resumo


Resumo: O estudo discute o “comum” (ESPOSITO, 2012; NANCY, 2000) a partir do livro Xirú e do conto “Aboporu” de Damián Cabrera, autor cuja escrita encontra-se pautada nas relações Brasil-Paraguai. Nestas obras estão colocadas em evidência a crise de uma concepção essencialista de comunidade, dada e/ou determinada previamente e o distanciamento do “paradigma moderno imunitário” (ESPOSITO, 2012) que se impõe contra qualquer convivência ou contágio que afete a pretensa pureza da comunidade. Sendo a língua um elemento inerente ao pensamento comunitário, parte-se, também, de certa perspectiva “translingue” (MELLO & ANDRADE, 2019) utilizada pelo autor e que expõe os contatos entre as línguas e as interferências como continuum naturais, transitórios, imprevistos que se articulam nas relações entre estas culturas e não como substâncias dadas previamente.Não menos importante, neste sentido, é a antropofagia manifesta no conto “Abaporu”, uma antropofagia nada ufanista pois, como a perspectiva “translingue” que manifesta Xirú, não é identitária e sim, como têm apontado as leituras contemporâneas que dela fazem Alexandre Nodari (2011), Florencia Garramuño (2019) e Eduardo Sterzi (2017), uma antropofagia como experimentação da diversidade, e com ênfase em uma posição relacional. Desse modo, o “comum” nestas obras se constitui como aquilo que não é próprio à comunidade, como substâncias que se compartilham, mas como laço relacional.
Palavras-chave: Damián Cabrera; comum; translinguismo; antropofagia.


Abstract: The study discusses the “common” (ESPOSITO, 2012; NANCY, 2000) based on the book Xirú and the short story Aboporu by Damián Cabrera, an author whose writing is based on Brazil-Paraguay relations. These works highlight the crisis of an essentialist conception of community, given and/or determined in advance, and the distancing from the “immunitarian modern paradigm” (ESPOSITO, 2012) that imposes itself against any coexistence or contagion that affects the alleged purity of the community. Since language is an inherent element of community thinking, it also starts from a certain “translingual” perspective (MELLO & ANDRADE, 2019) used by the author and which exposes contacts between languages and interferences as a natural, transitory, unforeseen continuum that are articulated in the relations between these cultures and not as previously given substances. No less important, in this sense, is the anthropophagy manifested in the short story “Abaporu”, an anthropophagy that is far from boastful because, like the “translingual” perspective that manifests Xirú, it is not identity but, as pointed out by contemporary readings made by Alexandre Nodari (2011), Florencia Garramuño (2019) and Eduardo Sterzi (2017), an anthropophagy as an experimentation with diversity, and with an emphasis on a relational position. In this way, the “common” in these works is constituted as what is not proper to the community, as substances that are shared, but as a relational bond.
Keywords: Damián Cabrera; common; translingual; anthropophagy.


Palavras-chave


Damián Cabrera; comum; translinguismo; antropofagia; Damián Cabrera; common; translingual; anthropophagy.

Texto completo:

PDF

Referências


AGUILAR, G. O Abaporu, de Tarsila do Amaral: saberes do pé. In: RUFFINELLI, J.; CASTRO ROCHA, J. C. Antropofagia hoje? Oswald de Andrade em cena. São Paulo: Realizações Editora, 2011. p. 281- 297.

ANDRADE, O. de. Manifesto Antropófago. In: RUFFINELLI, J.; CASTRO ROCHA, J. C. Antropofagia hoje? Oswald de Andrade em cena. São Paulo: Realizações Editora, 2011. p. 27-31.

CABRERA, D. Abaporu. Revista Moara, v. 1, n. 56, 2021. p. 226-241. Disponível em: https://periodicos.ufpa.br/index.php/moara/article/view/9775/6735. Acesso em: 30 jan. 2023.

CABRERA, D. Xirú: el sentido dislocado. Disponível em: . Acesso em: 28 out. 2021.

CABRERA, D. Xirú. Assunção: Ediciones de la Ura, 2012.

ESPOSITO, R. Communitas: Origen y destino de la comunidad. Buenos Aires: Amorrortu, 2012.

ESPOSITO, R. Liberdade e imunidade. In: ESPOSITO, R. Termos da política: comunidade, imunidade, biopolítica. Curitiba: Editora UFPR, 2017. p. 127-137.

GARRAMUÑO, F. Todos somos antropófagos. Modernismo y tropicália. In: Brasil Caníbal: entre la bossa nova y la extrema derecha. Buenos Aires: Paidós, 2019. p. 87-103.

GIORGI, G. O animal em comum: Clarice Lispector. In: Formas comuns: animalidade, literatura, biopolítica. Trad. Carlos Nougué. Rio de Janeiro: Rocco, 2016. p. 97-142.

MELLO, A. M. L. de.; ANDRADE, A. (Org.). Translinguismo e poéticas do contemporâneo. Rio de Janeiro: 7Letras, 2019.

MOLLOY, S. Viver entre línguas. Trad. Julia Tomasini e Mariana Sanchez. Belo Horizonte: Relicário, 2018.

NANCY, J. L. La comunidad inoperante. Trad. Juan Manuel Garrido. Santiago do Chile: Universidad Arcis, 2000.

NANCY, J. L. Conloquium. In: ESPOSITO, R. Communitas. Origen y destino de la comunidad. Buenos Aires: Amorrortu, 2012, p. 9-19.

NASCIMENTO, E. A antropofagia em questão. In: RUFFINELLI, J.; CASTRO ROCHA, J. C. Antropofagia hoje? Oswald de Andrade em cena. São Paulo: Realizações Editora, 2011, p. 331-361.

NODARI, A. A única lei do mundo. In: RUFFINELLI, J.; CASTRO

ROCHA, J. C. Antropofagia hoje? Oswald de Andrade em cena. São Paulo: Realizações Editora, 2011. p. 455-483.

PEDROSA, C. et al (Org). Indicionário do contemporâneo. Belo Horizonte: UFMG, 2018.

STERZI, E. A irrupção das formas selvagens. In: ANDRADE, M. de. Macunaíma: o herói sem nenhum caráter. São Paulo: Ubu, 2017, p. 219-220.

STURZA, E. R. Portunhol: a intercompreensão em uma língua da fronteira. Revista Iberoamericana de Educación, v. 81 n. 1, 2019, p. 97-113. Disponível em: https://rieoei.org/RIE/article/view/3568. Acesso em: 30 jan. 2023.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.28.1.160-176

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2023 Débora Cota

Licença Creative Commons
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.