A latinidade do léxico romeno pela lista de Swadesh// The latinity of the Romanian lexicon by means of Swadesh’s list

Rogério Augusto Monteiro Cardoso

Resumo


Resumo: Este artigo visa a apresentar a latinidade do romeno por meio da Lista de Swadesh, que reúne de 100 a 200 itens lexicais do vocabulário básico de uma língua qualquer, com o intuito de identificar possíveis parentescos linguísticos. Embora a filiação do romeno à família românica seja hoje indiscutível, as suas feições peculiares o fazem parecer, à primeira vista, um idioma muito apartado da realidade neolatina. No entanto, por meio da análise etimológica dos cerca de 100 itens lexicais aqui listados, chega-se à conclusão de que o léxico romeno primitivo não só é fortemente latino, como também possui muitas palavras em comum com as línguas românicas ocidentais. Com efeito, 90% dos itens arrolados têm origem latina, demonstrando que o vocabulário básico de uma língua é, de fato, mais resistente a empréstimos. Os cognatos românicos nem sempre são tão óbvios porque certos fenômenos fonéticos típicos da história do romeno podem ter alterado drasticamente a forma dos vocábulos, tornando-os às vezes irreconhecíveis.
Palavras-chave: léxico; etimologia; Swadesh; latinidade; romeno.


Abstract: This article aims to present Latinity of the Romanian language by means of the Swadesh’s List, which gathers from 100 to 200 lexical items of the basic vocabulary of a certain language, in order to identify possible linguistic kinship. Although the Romanian’s affiliation to the Romance family is nowadays unquestionable, its peculiar features make it seem, at first glance, a language far apart from neolatin reality. However, through the etymological analysis of the approximately 100 lexical items here listed, it is concluded that the early Romanian lexicon is not only strongly Latin-based but also has many words in common with Western Romance languages. As a result, 90% of the listed items has Latin origin, demonstrating that the basic vocabulary of a language is, in fact, more resistant to borrowing. Romance cognates are not always that obvious because certain phonetic phenomena typical of Romanian history may have drastically altered the shape of the words, making them sometimes unrecognizable.
Keywords: lexicon; etymology; Swadesh; latinity; romanian.


Palavras-chave


léxico; etimologia; swadesh; latinidade; romeno

Texto completo:

PDF

Referências


ALGEO, J. The origins and development of the English language. Boston: Wadsworth, 2010.

BASSETTO, B. F. Elementos de filologia românica: história externa das línguas românicas, v. 1. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2013.

BASSETTO, B. F. Elementos de Filologia Românica: história interna das línguas românicas, v. 2. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2010.

BUESCU, V. (coord.). Dicionário de romeno-português. Porto: Porto Editora, 2003.

CIORĂNESCU, Alexandru. Dicționarul etimologic român. Tenerife: Universidad de la Laguna, 1966.

COJOCARU, D. Romanian grammar. Durham, NC: SEERLRC/Duke University, 2003. Disponível em: . Acesso em: 15 jan. 2018.

COTEANU, I. (ed.). Dicționarul explicativ al limbii române (ediția a II-a revăzută și adăugită). Bucharest, Romania: Academia Română, Institutul de Lingvistică. Editura Univers Enciclopedic Gold, 2009.

CUNHA, A. G. Dicionário etimológico da língua portuguesa. 4. ed. Rio de Janeiro: Lexicon, 2010.

DOBRINESCU, G. Gramática da língua romena. Rio de Janeiro: Presença, 1992.

FOX, A. Linguistic reconstruction: an introduction to theory and method. New York: Oxford University Press, 1995, 389 p.

GAFFIOT, F. Dictionnaire Latin Français. Nouvelle édition revue at augmentée. Version V. M. Komarov.[S. l.]: Gérard Gréco, 2016.

GARCÍA, M. I. M.; SOUZA, A. M. B. de. Lexical similarity level between English and Portuguese. ELIA, Sevilla, v. 14, n. 14, 2014, p. 145-163. DOI: http://dx.doi.org/10.12795/elia.2014.i14.06

GRANT, A. P. Swadesh’s life and place in linguistics. Diachronica, v. 27, n. 2, 2010. Disponível em: . Acesso em: jan. 2020.

HUBER, J. Gramática do Português Antigo. Tradução de Maria Manuela Gouveia Delille. Coimbra: Fundação Calouste Gulbekian, 1986.

HUNTLEY, D. The Old Church Slavonic. In: COMRIE, B.; CORBETT; G. (ed.). The Slavonic languages. New York: Routledge, 1993. p. 125-187.

KLUGE, F. Etymologisches Wörterbuch des deutschen Sprache. Strasburg: Karl Trübner, 1899.

MAURER Jr., Theodoro Henriques. A unidade da România Ocidental. São Paulo: USP, 1951.

NICULESCU, A. História breve da língua romena. Rio de Janeiro: Presença Edições; São Paulo: Ed. da Universidade de São Paulo, 1983.

ȘĂINEANU, L. Dicționar universal al limbei române. ed. VI. Craiova: Scrisul Romanesc, 1929.

SCRIBAN, A. Dicționaru limbii românești. [S. l.]: Institutu de Arte Grafice Presa Bună, 1939.

SWADESH, M. Towards Greater Accuracy in Lexicostatistic Dating, International Journal of American Linguistics, v. 21, n. 2, 1955. p. 121-137.

VIARO, M. E. Etimologia. São Paulo: Contexto, 2011.




DOI: http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.28.2.42-71

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2023 Rogério Augusto Monteiro Cardoso

Licença Creative Commons
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.